Lost in Translation

Fri, 29 Aug 2014

I received an email from the nice lady at Wiley publishing this afternoon. My book Paper Engineering & Pop-ups for Dummies is being translated into Persian! That’s the second translation for this book to add to the Bulgarian version which is in the process of being done.
Once the translations are printed I’ll receive author’s copies which I’ll be sure to blog about. Meanwhile I had a quick go with Google Translate. Google didn’t like the word ‘dummies’ so I replaced it with ‘beginners’ apart form that small change the image on the right shows the book title first in Persian then in Bulgarian.
Both books should look really exotic!

Comments (3)

  • frankenpaper August 30, 2014 at 5:40 am

    Way to go Rob!
    I do recommend

    Way to go Rob!

    I do recommend finding someone who speaks English and reads Persian, to go through it with you. Just to be sure it's clear. 

    • umehta August 31, 2014 at 12:35 pm

      This is a great news.
      From

      This is a great news.

      From your description, it seems you are using google translator yourself to make decisions (such as title, name etc.). I am a trilingual and can safely vouch that using such a translator is a terrible way to make a book for publication. Once Coca Cola was burnt out in China for its unique way of advertising and had supplied good amount of laughter in the locality. I agree with frankenpaper on that thought. 

      • robives August 31, 2014 at 3:28 pm

        Thanks Both.
        You’ll be

        Thanks Both.

        You'll be pleased to hear that I have nothing to do with the translations, they are being done by Wiley's own subsidiaries based in the respective countries and I'm sure will be done by native speakers. I put the picture of the text on the post as a bit of fun – nothing more.

Comments are closed.